Третье обновление перевода Doom 3bfg

Мелкое исправление.

Убрал пару опечаток в переводе lost mission и уменьшил размер букв на паре экранов чтобы они влезали.

https://yadi.sk/d/agIf433wo3VwR — ссылка всегда одна и та же. Потому как яндекс позволяет загружать по старой ссылке другой файл с тем же названием как более новую версию.

Поэтому читать всю эту писанину здесь вам не обязательно. Можно просто запомнить эту ссылку на яндексе и следить за ней. Там отображается когда файл был изменён. А перечень изменений вы увидите после запуска установщика. Я там тоже веду историю версий.

2 thoughts on “Третье обновление перевода Doom 3bfg

  1. Уважаемый Y-Dr. Now!
    После применения Вашего русификатора на экране управления жалюзи кухни уровня «Марс-Сити» в надписях «закрыты, открыты» не поместилась последняя буква «ы». Если возможно, исправьте, пожалуйста. Русификатор великолепный.
    Большое спасибо за Вашу работу по русификации текста для Doom 3 BFG Edition!
    С Уважением, Midako

    1. Используемый русский шрифт из игры Rage слишком широкий по сравнению с английским шрифтом Doom3bfg. Поэтому с этим шрифтом многие фразы и не влезают. Исправить это нельзя. Разве что кто-то изучит формат шрифтов в Doom3bfg, напишет соответствующие программы для сборки шрифтов и упакует в правильном размере и формате. Для этого нужно не только время, но и достаточно знаний форматов doom3 и doom3bfg. Тут надо быть немного программистом.
      И потратить кучу времени на то, чтобы во всём этом разобраться.
      У меня нет ни знаний, ни времени на это.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *